Very happy to report one of my translations of the ancient Anglo-Saxon riddles (riddle 65) is now up on The Riddle Ages site
https://theriddleages.wordpress.com/2017/08/10/riddle-65-or-63/
My commentary follows next week.
I have been working on translations of Anglo Saxon riddles for a while now and have five good ones and several more in progress. However, getting on Riddle Ages is an exciting new venture for me, since this site is run by Anglo-Saxon scholars. No mean feat to meet, as a non Anglo-Saxon speaker, with their approval.
I have signed up to translate two more of the riddles - there are over 90 of them and they are slowly posting them all up in numerical order so quite a few left to do....
Maggie Scott, with whom I work, and the Riddle Ages editor Megan Cavell have been most helpful with my naive questions and assumptions about this ancient language I have forgot. And now I am looking forward to any comments the site might generate so I can learn even more about the language and about riddling - something we still do as I was reminded in Hereford when I witnessed a young boy entertain his grandfather with a series of riddles to which, probably, they both knew the answer, but which acted as a strong bonding exercise nevertheless and which they both clearly enjoyed - the ritual of it, the team-playing it involves: knock knock says one, says who says two....
No comments:
Post a Comment